Park Hang-seo, nguyên huấn luyện viên trưởng của đội tuyển bóng đá quốc gia Việt Nam, đã đến thăm Trường Cao học Đại học Quốc tế Anh ngữ (International Graduate School of English·IGSE, Hiệu trưởng Lee Jae-hee) vào ngày 14 và có một buổi thuyết giảng, trò chuyện hết sức vui vẻ với các sinh viên Việt Nam.
Tại đây, Nguyên HLV trưởng Park Hang-seo đã có bài thuyết giảng chia sẻ về tầm quan trọng của biên phiên dịch với tư cách là huấn luyện viên đội tuyển bóng đá quốc gia Việt Nam) và chia sẻ về các kỷ niệm liên quan việc thông phiên trong khoảng thời gian huấn luyện đội tuyển quốc gia Việt Nam với các sinh viên hiện đang theo học ở Khoa Biên Phiên dịch Hàn-Việt (trưởng khoa Koo Bon-seok).
"Thầy" Park, bắt đầu bài giảng với câu chào bằng tiếng Việt 'Xin chào,' đồng thời gửi lời cảm ơn tới các phiên dịch viên tại Việt Nam và cho biết "Các phiên dịch viên (đội tuyển quốc gia Việt Nam) chắc cũng gặp khó khăn vì tôi thường nói khá nhanh".
"Thầy" Park cho biết ông đã đích thân phỏng vấn các phiên dịch viên để kiểm tra mức độ quan tâm và kiến thức của họ về bóng đá, ông cũng cho rằng khả năng truyền đạt cảm xúc và giọng điệu cùng với các thuật ngữ chuyên môn là một phần quan trọng của phiên dịch. "Người phiên dịch phải truyền đạt chính xác cảm xúc của tôi khi tôi giao tiếp với các cầu thủ. Tôi nghĩ (khi phiên dịch) điều quan trọng là phải truyền tải đúng được cả về giọng điệu của lời nói và cảm xúc".
Khi được hỏi về khó khăn khi giao tiếp với các cầu thủ thông qua phiên dịch, HLV Park chỉ ra khó khăn khi nói chuyện liên quan đến nội dung cá nhân nhạy cảm. Bởi vì phải sử dụng phiên dịch để hai bên có thể hiểu lẫn nhau nên đôi khi cảm thấy rất nặng nề vì phiên dịch viên trở thành người thứ ba, không có lựa chọn nào khác ngoài việc lắng nghe. HLV Park cho hay "Những thông tin cần bảo mật hay có liên quan đến mối quan hệ cá nhân khi để cho người khác biết đến thì rất dễ phát sinh vấn đề không mong muốn nên tôi nghĩ đây là phần khó khăn và cũng tương đối nhạy cảm (trong việc phiên dịch)".
HLV Park cũng cho rằng dù là ở Hàn Quốc hay Việt Nam thì cũng luôn cần tôn trọng văn hóa, phong tục tập quán lẫn nhau. Ông nhấn mạnh sự cần thiết của thái độ tôn trọng văn hóa của các quốc gia khác tuy nhiên cũng luôn giữ vững niềm tự hào về đất nước của mình.
Trong buổi trò chuyện, HLV Park cũng tâm sự "Tôi (với tư cách là huấn luyện viên đội tuyển Việt Nam) đã làm việc 5 năm 4 tháng, cùng đội tuyển quốc gia và đội tuyển U23 tuổi, tôi vẫn luôn ghi nhớ hình ảnh của từng cầu thủ một trong đầu. Khoảng thời gian ở cùng các cầu thủ lúc đó là khoảng thời gian hạnh phúc nhất đối với tôi".
"Thầy" Park, bắt đầu bài giảng với câu chào bằng tiếng Việt 'Xin chào,' đồng thời gửi lời cảm ơn tới các phiên dịch viên tại Việt Nam và cho biết "Các phiên dịch viên (đội tuyển quốc gia Việt Nam) chắc cũng gặp khó khăn vì tôi thường nói khá nhanh".
"Thầy" Park cho biết ông đã đích thân phỏng vấn các phiên dịch viên để kiểm tra mức độ quan tâm và kiến thức của họ về bóng đá, ông cũng cho rằng khả năng truyền đạt cảm xúc và giọng điệu cùng với các thuật ngữ chuyên môn là một phần quan trọng của phiên dịch. "Người phiên dịch phải truyền đạt chính xác cảm xúc của tôi khi tôi giao tiếp với các cầu thủ. Tôi nghĩ (khi phiên dịch) điều quan trọng là phải truyền tải đúng được cả về giọng điệu của lời nói và cảm xúc".
Khi được hỏi về khó khăn khi giao tiếp với các cầu thủ thông qua phiên dịch, HLV Park chỉ ra khó khăn khi nói chuyện liên quan đến nội dung cá nhân nhạy cảm. Bởi vì phải sử dụng phiên dịch để hai bên có thể hiểu lẫn nhau nên đôi khi cảm thấy rất nặng nề vì phiên dịch viên trở thành người thứ ba, không có lựa chọn nào khác ngoài việc lắng nghe. HLV Park cho hay "Những thông tin cần bảo mật hay có liên quan đến mối quan hệ cá nhân khi để cho người khác biết đến thì rất dễ phát sinh vấn đề không mong muốn nên tôi nghĩ đây là phần khó khăn và cũng tương đối nhạy cảm (trong việc phiên dịch)".
HLV Park cũng cho rằng dù là ở Hàn Quốc hay Việt Nam thì cũng luôn cần tôn trọng văn hóa, phong tục tập quán lẫn nhau. Ông nhấn mạnh sự cần thiết của thái độ tôn trọng văn hóa của các quốc gia khác tuy nhiên cũng luôn giữ vững niềm tự hào về đất nước của mình.
Trong buổi trò chuyện, HLV Park cũng tâm sự "Tôi (với tư cách là huấn luyện viên đội tuyển Việt Nam) đã làm việc 5 năm 4 tháng, cùng đội tuyển quốc gia và đội tuyển U23 tuổi, tôi vẫn luôn ghi nhớ hình ảnh của từng cầu thủ một trong đầu. Khoảng thời gian ở cùng các cầu thủ lúc đó là khoảng thời gian hạnh phúc nhất đối với tôi".